客服:

服务热线

0532-86681214

在线客服

面对重重压力,翻译行业应如何应对?

发布日期:2016-11-13  ::    浏览数:1277 次    信息来源:
所承受的工作量和时间压力不断增加
当一个行业像翻译行业一样迅猛扩张时,我们期待看到有关需求压力的指数。据我们的调查显示,大多数受访者认为和五年前相比,如今的项目周期更短,项目频率也更快。

组块化趋势
项目规模越来越大,项目频率越来越快,这既是组块化的原因,也是结果。组块化翻译又称微翻译,将内容分成数个部分,分开翻译:这也是对需求压力的一种回应。一旦出现这样的情况,因为翻译量更少,渐渐地,翻译周期就会变得更短,对效率的要求也越高。



根据我们的调查,70%的受访者认为,和五年前相比,如今的组块化翻译变得更加频繁。语言服务提供商或翻译公司对这种趋势看的更清楚。

客户分布在各地
所有这些工作来自哪里?虽然我们生活在一个地球村,但从调查中我们看出客户群是广泛分布的。


远程合作已成为惯例
我们向受访者中的自由译员和语言服务提供商提问,他们花多少时间与远程团队合作完成翻译项目。我们看到语言服务提供商比自由译员(他们当中很大一部分人是独自翻译)更多地采用与远程团队合作的方式。

总体上说,4/5的自由译员和语言服务提供商花费一定时间与远程团队合作翻译,当中 1/4 的受访者将所有时间用于与远程团队合作。
QQ截图20160727112327.jpg
翻译行业是否使用了正确的工具?
翻译技术提供商开发专门的协作工具,帮助翻译行业分享翻译资产,同时更有效地管理翻译工作流,从而响应改善远程协作的需求。一半(49%)的受访者使用协作工具,语言服务提供商的工具使用率(63%)再次明显高于其他类别的受访者。

使用协作工具的受访者中,只有三分之一(总数的15%,语言服务提供商中的21%)应用了云、软件即服务(SaaS)或协作解决方案。
QQ截图20160727112601.jpg
对“云”的关注

受访者对基于云的工作有如下关注:
安全:只有四分之一的受访者对使用云解决方案处理机密文件充满信心,只有三分之一的受访者乐于将内容储存在云中。
效率:只有三分之一的受访者认为云解决方案和桌面工具一样高效。
QQ截图20160727112614.jpg
云技术的未来在哪里?


对云解决方案的激情会不会很快退却?我们问受访者,对于这两种说法他们在多大程度上认同:如今最佳翻译效率解决方案是基于云的,以及五年之后这种说法会成为现实。认为这种说法在今日已成为现实的比例略高于四分之一(28%),而认为这种说法在未来会成为现实的比例为53%。虽然很多人看好云翻译工具的未来,但仍有一半的受访者对云翻译工具的价值持谨慎态度。
QQ截图20160727112943.jpg
这对翻译行业而言意味着什么?

由于自由译员在翻译工作中是不可或缺的,这个行业熟悉远程工作的时间比其他很多行业都长。但在技术不是很先进的时代,有一些今天不存在的限制。一直以来,让译员远程处理工作的方法并不缺少(将内容传真过去,或将文件加载到软盘上,再通过邮局邮递),但积极的远程合作则很难。

变革:潜移默化而又迅速

不久前,曾经的远程工作方法再也不能满足我们今天的工作组块化和快速周转时间。翻译行业一步步地改变自身的工作方式,立足于更好的联系、翻译内容适用的新文件格式(尤其是XML)、从电子邮件到电子表格再到计算机辅助翻译(CAT)套件的一系列软件,以及工作流管理系统之上。

虽然每一处单一改变都等于向前迈出合理、可控的一步,但总体而言,翻译行业已全面改革,而且非常迅速,如今的高度分布式工作环境在先前是不可想象的。这也意味着可能出现一些挑战,而翻译行业还没有应对之策。
自由译员的挑战

无论是因应不断增长的翻译总需求,还是公司和翻译公司喜欢使用更多的自由译员和签约译员,如今在家里工作的译员的确比以往更多。

自由译员享受这种自由,这意味着他们可以服务世界各地的客户,但由于形单影只,对所有事情(术语到翻译质量)进行高效沟通并非易事。某些自由译员还发现,他们在翻译的时候需要更多的沟通,而这在世界很多地方仍然是一项挑战(还是让人不快的新开支)。如果基于云的翻译服务开始迅速发展,在自由译员群体中这项挑战只会日益突出。

同样,组块化也是一项挑战:当内容脱离了语境后,提供出众的译文就变得更困难。很多自由译员发现,他们有很多管理费是用在大量小任务上。

自由译员希望将时间花在翻译上,而不是行政任务,或解决沟通和信息分享难题上。翻译行业需要更有效地满足这些要求。
QQ截图20160727113423.jpg
语言服务提供商的挑战

作为内容所有者和自由译员的桥梁,语言服务提供商可能最能感受现代办公场所的挑战。服务全球客户固然让人振奋,但随之而来的挑战是,管理比以往更多的语言。打破地域隔阂让自由译员加入进来,同时把工作分割成数个部分,应对紧迫的交稿时间,这是优点,但是也产生了两种不同的挑战:如何帮助译员交付一致和出众的翻译,如何避免被大量的项目管理任务淹没。

语言服务提供商需要专注于高价值的账户管理和质量控制工作,而不是低价值的行政事务。语言服务提供商需要通过有效的方式分享翻译记忆库和术语库,帮助自由译员在高度分散的环境中通力合作,交付高质量的翻译。
QQ截图20160727113655.jpg
公司的挑战
在该系列的第一册电子书中,我们注意到:对公司来说,翻译质量的重要性是成本的四倍,这是毫无疑问的,因为高质量的内容对公司品牌理念的传达非常重要。随着公司的发展日益全球化,他们发现管理翻译一致性和质量变得更困难,因为缺少优秀的工具在高度分散的同事中分享批准使用的术语和风格指南。

另外,即便拥有大型内部翻译部门的公司也发现,在管理日益增多的待翻译内容方面,他们日益显得力不从心。所以他们需要在内部译员、语言服务提供商和自由译员之间实现更好的管理,这样一来,他们需要面对很多和语言服务提供商一样的挑战。
QQ截图20160727113754.jpg
与不断改变的工作圈
与时俱进的三种方法

方法1:在一个由技术驱动的行业,要对技术持积极主动的态度

既然是技术产生了我们今日工作中感受到的众多挑战,我们自然要向技术寻求帮助,应对这些挑战。调查发现,投资于翻译效率工具是受访者最喜欢的应对翻译需求增长的方法(该话题我们将在本系列的第五册电子书中探讨)。

比如说,像文件类型这样的基本问题。由于大多数译员不能左右客户发送何种内容格式,好的CAT工具的核心价值就是,使您能够处理各式各样的文件类型,包括特殊格式,比如可定制的XNL文件,无需购买与各种文件类型对应的专门软件包。所以,知道购买哪种CAT工具,是帮助译员接到更多客户项目的关键。

但文件类型是一个不断移动的目标(比如Adobe和微软等就开发了自己的软件)。要跟上这些改变的步伐,在翻译行业站稳脚跟,就必须立足技术革新的最前沿。幸运的是,每一种新版本的翻译效率软件除了应付文件格式的改变外,还提供了很多其他功能。比如,SDL Trados Studio 2015改进了翻译记忆库,可以更好地处理多种语言和语言变异,还拥有将PDF转换成文本的内置转换器,还有很多其他改进,帮助您回应快速增长、快速发展的全球化行业的需求。为避免落后于人,了解这些工具发展有多快并采取针对性行动是至关重要。

72%的受访者认为没有翻译效率工具,他们将失去竞争优势
QQ截图20160727114739.jpg
方法2:投资于自定义协作和工作流管理工具

虽然电子邮件有众多优点,但并不是管理高度分散的客户、译员或组块化工作的理想工具。ERP系统也无法胜任。

因此,像SDL一样的语言平台要专门将针对翻译的工作流支持(比如SDL smartQuery、翻译质量评估和SDL MultiTerm)内置到CAT工具和术语管理工具中。以及我们要大力投资于我们的翻译合作平台(SDL Studio GroupShare)和一系列翻译管理系统。

这些解决方案是为了满足翻译工作的需要而专门设计,包括从项目分配到翻译记忆库和术语库的分享、内容再利用和质量评估等。它们帮助项目经理更高效地工作,降低行政成本,避免代价高昂的错误(比如将错误的文件发给错误的人)。它们高度灵活和自动化(包括自动版本控制),带来的收益远超成本。一个典型例子是,几个月内您就能看到SDL Studio GroupShare的投资回报,每年的投资回报为投资额的10到20倍。

另外,您还会看到翻译一致性和质量得到改善,因为您可以轻而易举将相同规则应用于相关工作,还可以让译员实时获得已分享的翻译记忆库和术语库。

这些显著优势正是大约三分之二(63%)的语言服务提供商受访者使用翻译协作工具的原因。我们要对翻译行业的其他参与者说:试试吧,您绝不会后悔。

QQ截图20160727114904.jpg
方法3:考虑云发展蓝图

虽然云计算在很多业务领域——从客户关系管理到后勤部门流程——得到广泛的应用,我们的调查却显示,翻译行业并未准备好全面接受这种工作模式。

现实就是当今翻译效率方面的软件即服务,不能提供和基于桌面或(对协作工具而言)传统的基于服务器的解决方案相同的功能和性能。虽然云基础架构有成本和可扩张性优势,但要在翻译行业接受这种尚未有强大解决方案的模式,还是有一些困难。
QQ截图20160727115012.jpg
这些挑战和好处使云解决方案在某些情形中非常有用,但并且不是所有情形都适用。比如,SDL Studio GroupShare Cloud开辟了新的可能性和新市场。对于需要基础协作功能的小团队,比如一群自由译者组成的语言服务提供商而言非常合适,但在灵活性和可扩展性方面不及功能完善的服务器版本。不仅如此,使用SDL Language Cloud,您还可以立即获得实惠的机器翻译功能,由于该功能需要庞大的运算能力,因而只能通过云基础架构实现。

但是,就像我们之前说过的,技术发展的速度让人惊叹,这绝对是值得关注的领域。受访者有理由相信基于云的翻译效率工具在未来会日趋完善,我们对此也一样充满信心。现在,我们推荐博采各种行之有效的IT服务交付模式之长的混合模式。让这种混合模式起效的关键是,确保对云解决方案和非云解决方案进行良好的整合。这一点我们将在本系列的第四册电子书中探讨。

合作伙伴

青岛翻译有道翻译青岛翻译公司青岛翻译公司青岛翻译