客服:

服务热线

0532-86681214

在线客服

AI智能翻译能否代替代人工翻译?翻译公司还会存在吗?

发布日期:2019-01-22  ::    浏览数:2131 次    信息来源:
“现在翻译行业到了一个十字路口,一方面信息量在过去30年当中增加了100倍,但是语言服务交付速度要求提高了10倍,而人的单位服务产量只增长了1倍,而翻译单价涨幅下降了。以前做翻译可能几年内买一套房,而现在只能买几平米,这让翻译从业者压力倍增。”

昨日在武汉举行的2018首届传神者大会上,传神语联网董事长兼CEO何恩培说:在1分钟时间内,目前机器的翻译速度是50万字每分钟,而人工翻译最快速度仅为300字每分钟,顶级编辑阅读速度为每分钟1500字,机器翻译速度已远远超过了人工速度。他预判,随着人工智能技术的发展,“机器取代人”的趋势日益显现,传统人工翻译公司的市场份额正在不断被机器翻译公司占领。

那么,机器翻译能否完全替代人工翻译?传统的翻译公司会不会消失?在这场由中国光谷多语种产业技术创新战略联盟主办的翻译行业大会上,不少行业专家分享了自己的观点。

中国对外文化传播研究院院长邱鸣告诉记者,翻译人才培养院校数量,近几年都在增长,截至目前,全国设立翻译硕士和本科专业的院校已达399所,其中湖北多达29所,跨语言跨文化翻译服务的各种需求一直很旺盛。

不过他建议,高校翻译专业,应巩固和加强在培养人才跨文化沟通能力方面的优势,拥抱人工智能,广大翻译从业人员不断提高自己的翻译水平,同时善于利用机器翻译提高翻译效率,否则“淘汰自己的不是机器,而是会利用机器的同行。”

阿里巴巴达摩院资深算法专家陈博兴透露,与人工翻译相比,机器翻译成本低得多,其适用于对翻译错误有一定容忍度的场景,如日常会话、社交网络等。今后,大量简单的可读翻译会被机器取代,但在可以预见的未来,优质翻译仍将是人的天下。“在政商会见、合同文书等专业翻译领域,人机共译模式将是未来的发展方向。”

对于今后传统翻译企业的转型,中国政法大学区块链研究中心主任孙志勇说,今后一家翻译企业的译员可以分布在世界各地,这类似于区块链“分布式储存、点对点通信、非对称加密”网状组织结构,因此翻译市场是“八仙过海、各显神通”,不会出现垄断型的大企业。

与会专家一致认为,未来,翻译行业和服务发展的趋势,不是机器和人工谁取代谁,是小公司、中平台、大生态,以及人机协同,而AI和区块链技术的应用,会让翻译服务更加好地做到“信、达、雅”标准。

除大咖发声外,活动现场还进行了首届传神者代表颁奖典礼,以表彰为跨语言文化传播行业做出突出贡献的优秀代表。同时,传神语联网推出的全球首款翻译行业区块链技术落地应用产品“言值录”也在现场举行了链接仪式。

合作伙伴

青岛翻译有道翻译青岛翻译公司青岛翻译公司青岛翻译